* Swaps support for local testnet
* Create util method for comparison of token addresses/symbols to default swaps token
* Get chainId from txMeta in _trackSwapsMetrics of transaction controller
* Add comment to document purpose of getTransactionGroupRecipientAddressFilter
* Use isSwapsDefaultTokenSymbol in place of repeated defaultTokenSymbol comparisons in build-quote.js
In #10510 we changed how tokens are stored, keying them by `chainId`
rather than network type. However we didn't update our mobile sync
function to account for this, which ended up breaking the filtering
logic used to prepare the data that is synced.
Specifically, custom tokens added by users are filtered out to just
those that are confirmed to be ERC20 tokens in our built-in list of
tokens. This filters out unrecognized tokens and NFTs.
The filtering logic has been restored to the pre-#10510 behaviour.
* Add warning system for 'confusable' ENS names (#9129)
Uses unicode.org's TR39 confusables.txt to display a warning when
'confusable' unicode points are detected.
Currently only the `AddRecipient` component has been updated, but the new
`Confusable` component could be used elsewhere
The new `unicode-confusables` dependency adds close to 100KB to the
bundle size, and around 30KB when gzipped.
Adds 'tag' prop to the tooltop-v2 component
Use $Red-500 for confusable ens warning
Lint Tooltip component
Update copy for confusing ENS domain warning.
* Fix prop type
Co-authored-by: Mark Stacey <markjstacey@gmail.com>
* Use the includeFailedTokens option with useTokenTracker in viewQuote
* Show appropriate error message if we do not have data on the balance of token on the view-quote screen
* Update app/_locales/en/messages.json
Co-authored-by: Mark Stacey <markjstacey@gmail.com>
Co-authored-by: Mark Stacey <markjstacey@gmail.com>
* Updating Spanish messages.json
* Updating Spanish (Latin America) messages.json
* More updates to Spanish messages.json
* More updates to Spanish (Latin America) messages.json
* Lint fixes
The message `swapGetQuotes` is no longer used, so it has been removed.
Additionally two descriptions were updated to be English. The
descriptions are not meant to be translated.
Co-authored-by: Fernando Sproviero <fernandospr@gmail.com>
* Faulty use of adjective instead of noun in Dutch
The word `imported` in Dutch has different forms for adjective, noun and verb usage. I removed two instances of the letter `e` that I noticed when using Metamask.
Line `166` might similarly be wrong, but I don't know where in the interface it is so didn't verify.
**Question for devs:** is the `description` key in English on purpose or is it use for for me to translate it?
* Another faulty usage of geimporteerde