In #10510 we changed how tokens are stored, keying them by `chainId`
rather than network type. However we didn't update our mobile sync
function to account for this, which ended up breaking the filtering
logic used to prepare the data that is synced.
Specifically, custom tokens added by users are filtered out to just
those that are confirmed to be ERC20 tokens in our built-in list of
tokens. This filters out unrecognized tokens and NFTs.
The filtering logic has been restored to the pre-#10510 behaviour.
* Add warning system for 'confusable' ENS names (#9129)
Uses unicode.org's TR39 confusables.txt to display a warning when
'confusable' unicode points are detected.
Currently only the `AddRecipient` component has been updated, but the new
`Confusable` component could be used elsewhere
The new `unicode-confusables` dependency adds close to 100KB to the
bundle size, and around 30KB when gzipped.
Adds 'tag' prop to the tooltop-v2 component
Use $Red-500 for confusable ens warning
Lint Tooltip component
Update copy for confusing ENS domain warning.
* Fix prop type
Co-authored-by: Mark Stacey <markjstacey@gmail.com>
* Use the includeFailedTokens option with useTokenTracker in viewQuote
* Show appropriate error message if we do not have data on the balance of token on the view-quote screen
* Update app/_locales/en/messages.json
Co-authored-by: Mark Stacey <markjstacey@gmail.com>
Co-authored-by: Mark Stacey <markjstacey@gmail.com>
* Updating Spanish messages.json
* Updating Spanish (Latin America) messages.json
* More updates to Spanish messages.json
* More updates to Spanish (Latin America) messages.json
* Lint fixes
The message `swapGetQuotes` is no longer used, so it has been removed.
Additionally two descriptions were updated to be English. The
descriptions are not meant to be translated.
Co-authored-by: Fernando Sproviero <fernandospr@gmail.com>
* Faulty use of adjective instead of noun in Dutch
The word `imported` in Dutch has different forms for adjective, noun and verb usage. I removed two instances of the letter `e` that I noticed when using Metamask.
Line `166` might similarly be wrong, but I don't know where in the interface it is so didn't verify.
**Question for devs:** is the `description` key in English on purpose or is it use for for me to translate it?
* Another faulty usage of geimporteerde
The updates to `zh_CN` merged in #9388 were a fair bit behind the
`develop` branch, so they ended up introducing various lint failures
despite passing on CI on the PR.
The localized messages have been updated to include English
descriptions, and one extraneous message has been removed.
* Update standard swaps build quote screen token verification message
* Add actionable warning token verification message to swaps build quote screen
* Simplify swapTokenVerification translations
* Use original verifyThisTokenOn message instead of swapsConfirmTokenAddressOnEtherscan
* Restore verifyThisTokenOn message to hi locale
* Support type and the withRightButton option as parameters on the actionable message component
* Use 'continue' in place of swapPriceDifferenceAcknowledgementNoFiat message
* Use wrapperClassName property on infotooltip in actionable-message
* Remove unnecessary change
* Lint fix
* Update `ko` localized messages
These translations were provided by Lionbridge.
* Update `lockoutTimeTooGreat` message
* Update statements with bold 'Never'
The sentences did not make sense previously. They have been updated to
be grammatically correct and to emphasize the negation.
* Apply suggested change to 'swapNewQuoteIn'
* use @lavamoat/allow-scripts for package postinstall allow list
* dnode: set "weak" to false
Co-authored-by: kumavis <kumavis@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Erik Marks <25517051+rekmarks@users.noreply.github.com>
Fixes#10111
Determine if the msgParams/address for the newRequestEncryptionPublicKey is a ledger keyring via getKeyringForAccount and return a promise rejection.